как ще руската майка на турски език

  • Кратък, но полезен разговорник на турски език
    Кратък, но полезен разговорник на турски. Надявам) всички Мераб. Така да се каже, здравей на турски. Много хора обичат да прекарват ваканциите си в Турция, а от края на сезона все още прилично време, реших да споделя с общността малко количество полезни фрази и изрази на турски език, което значително опростяване на комуникацията и за установяване на контакт с местното население. Всяка година през Turlyandii гледате, тъй като нашият брат на пръстите на ръцете, които се опитват да комуникират без да се прибягва до местния език. И турците старателно се преструват, че не разбират. Въпреки това, една или две думи, които се говорят в турски, ситуацията може да се промени драстично като турци възприемат това отношение, и в замяна също са предупреждение и приятелски настроени. Така че ето го (акценти са в капитал). "Мераб" или "Mehrab", в зависимост от региона - едно "здравей". Обикновено става въпрос във връзка с фразата "Как си?" - "Мераб, nasylsynsYz"? Отговорът на поздрави, може да варира, разбира се, "Иим, saOlun" - "Добре, благодаря." Или "shOle-Боле" - "така, така". Можете да Scriven подходяща гримаса. Ако искате да закачите, след поздрава "Мераб" може да се отговори с усмивка: ". Мераб nasylaya gidiEr араби" Търкс обикновено започват да се смеят, а ако се говори на руски, след което веднага се питат, как да знам отговора. В действителност, тази фраза означава същото като руското "не е родила", а превод от турски нещо подобно ", тъй като колата се случва, и ще". Има версия на добре дошъл "merabalAr" - също е "здравей", но с едно докосване на почит и уважение. Той се използва, когато се отнася до старейшините, главите. Между другото, само веднъж, така че да поздравиш всеки турчин, и, най-вероятно, а след това той ще ви отговори същото. За учтивост наистина скали. "Добър ден" - "IYI gyunlEr". "Добро утро" - "IYI Гунайдин". "Добър вечер" - "IYI gedzheler". "Сбогом" - "HoshchA Kalyn" "Приятно ми е да видите" - "Сиси gormEk не Hosh". "Благодаря ви" - "teshekYur" (tyscha пилета, както се казва за разглеждане на забележителности екскурзоводи). "Благодаря ви" - "Chalk teshekYur Едер". "Моля" - "Ridge Едер". Фразата "как си", между другото, също може да звучи различно, "Isler nasylaya"? ", Ne Хабер"? На последния въпрос, също може да hohmanut "IYI Geldy Bir Daha Ver."! Което означава: "минало добре, дай още един" - ние говорим за алкохол, разбира се. "Колко?" - "The BC Кадар?" "Колко?" (На въпрос) - "Оценка на БК"? "Как?" - "nasylaya"? "Какво?" - "BC"? "Да" - "Евет" с "не" - "Khair" "Каква е цената на билета?" - "YudzhrEt nEdir"? "Подарък" - "hediyenIz" ", където банката"? - "Банките nErede"? "Аз го искам" - "Буун istIorum" ", моля" - ". HesAp, Лютфи" (Съответно "моля" - е "Лютфи") "всичко" - "Hepes Бу" "Как се казваш" - "adynYz не"? (И веднага можете да се въведе "Adym -...", т.е. "Аз -...") "приятно да се запознаем" - "memnUn olsun" "Бон апети" - "AFET olsun". В желанието си да погълне вкусно също да наслагвате prikolyuh. Вие може да се изправи и да каже с камък harey "Ватан ГВА olsun!" Така че те в войници от армията отговори на желанието си да се насладите на храната "Нека Родината би било страхотно!" И тъй като, за да служат в армията в Турция за мъже - това е наистина голяма чест, че гарантирани универсални odobryams. И добри отношения в бъдеще, между другото, също. Момичетата и жените, не забравяйте най-важното за вас в Турция на думата. Това е вълшебната дума "Индира" - "изключено". И се усмихва :) Както турци, мюсюлмани, тогава те трябва да отидат ", Inshallah" - "както Бог пожелае (на Аллах)" и "Машалла". Последният израз, те могат да извайвам всеки навсякъде и то буквално означава "добре и добре (благодаря на Бога)." "Какво ново?" - "пе Var niyOk"? "Между другото" - "бу Арад" "твърде много" - "задуши Fazli" "Какво се е случило?" - "пе oldU"? (И след като "Yok сх вратовете" - "всички правила"), "времето"? - "havalAr nasylaya"? "Успех" - "bolsansdilerIm" "време - пари" - "Vakit nakittIr" "какво се случва" - "пе okuOr"? "Съжалявам" - "affEt" "Съжалявам" (преди лечение) - "Бакар mysynsYz", "добра" - "Tamam", "много добър" - "задуши Гюзел" с "не" - "olmAz" "не е лошо" - "Фена diyIl" Тук по принцип набор от думи, които ви помагат да общува с турците в доста приемливо ниво. Аз ще се радвам, ако добавите думи и списък с фрази, които не са споменати. И, да, момчета! Щях да забравя !!! "ИКИ Биран Лютфи!" - "Дай ми, моля те, две бири." Sobsna, тук. С уважение, musthave.