Това, което е написано на таблетките

44. Господ написа на плочите на закона на десетте божи заповеди.

Ex. 34.1: "И Господ рече на Моисея: Издялай си две каменни плочи, като първите и ще напиша на плочите думите, които бяха на първите плочи, които ти строши."







Ex. 34.28: "И той беше там с Господа четиридесет дена и четиридесет нощи, без да яде хляб, нито ще пия вода; и той написа на плочите думите на завета, Десетте Божи ".

Кой е написал втори път върху плочите на десетте божи заповеди, Мойсей или на Господа?

В стих 28 в превода на български език, както и в няколко други, липсва думата "Господ". Френски и италиански превод гласи: "И той беше там с четиридесет дни Господ на Силите и четиридесет нощи, хляб не ядох и вода не пих и Господ (Всемогъщият) е написал върху плочите на завета на думата, десетте божи заповеди".

Ясно е, че за втори път, както и първия, сам Господ е написал със собствената Си пръст на плочи от правото на Десетте Божи заповеди.

В допълнение, от 34 гл на олово стихове 10-27, той щеше да се каже, че тези думи са написани за втори път по масите, а след това - за втори път Бог е дал на Моисей Десетте Божи заповеди различен текст.

Въпреки това, той трябва да се забравя, че думите, дадени в тези стихове, не са тези, които Бог е написал на две таблетки. Това беше Божията разговор с Мойсей. Когато Мойсей Помолих Бог да отидете на хората: "И той каза: ако съм придобил Твоето благоволение, Господи, нека Господ отиде сред нас, защото това е коравовратен народ" (Ex 34.9.). Бог е по искане на Мойсей му даде първата инструкция (стихове 10-26), а след това добави:. (. Изход 34,27) "... Запиши си тези думи, защото тия думи направих Аз завет с вас и с Израел".

И едва след това каза, че Моисей беше у Бога на планината Синай в продължение на четиридесет дни, и Господ написа на две таблетки от Десетте Божи заповеди. Така само за 10 заповеди са написани от Божия пръст. "Когато Бог престана да говори на Мойсей на Синайската планина, той даде двете плочи на свидетелството, каменни плочи, написани с Божия пръст" (Изх. 31,18). Останалата част от повеленията и съдбите, а именно санитарно и церемониал и граждански брак, за което Господ казал на Мойсей в планината, също както четем във Второзаконие. 5.31: "И вие стоите тук с мен, и аз ще ти кажа всичките заповеди и наредби и закони, които ще ги научиш, че те могат да го в земята, която им давам да притежават" - са написани от Мойсей в книгата на закона, което се запазва до ковчега на завета. "И Мойсей написа този закон и го предаде на свещениците, синовете на Леви, които носеха ковчега на завета на Господа и всичките старейшини на Израил", като каза: "Вземете тази книга на закона и я сложете до ковчега на завета на Господа, твоя Бог, и тя няма да има свидетел против тебе "(Вт. 31,9.26). И Десетте Божи заповеди, които са били написани от ръката на Бог на две таблетки са поставени в склад в ковчега на завета. Ex. 25,16: "И да туриш в ковчега на свидетелството, което ще ти дам." Това е морален закон, който е писано в книгата Изход 20,2-17 и повтори във Второзаконие 5,6-22. И в Изход 31,12-16 и 34,10-26 записано главен съветник, че Господ е дал на Израел чрез Мойсей.

45. В седемте двойки чисти животни и птици, както и един чифт нечист влезе в ковчега на Ной, по време на потопа.

Ген 7,2-3: "И всички чисти животни да вземеш по седем, мъжки и женски, и на животни, които не са чисти по две, мъжки и женски. Също така от въздушните птици по седем, мъжки и женски, за да опазиш от тях разплод цялата земя ... "

Ген 7,8-9: "И на чистите животни и от птици, както и на всяко животно, което на земята след чифт, мъжки и женски, влезе при Ной в ковчега, според както заповяда Бог на Ной" (Бит 6,19- .. 20).

Колко чисти животни и птици и как нечисто "влезе" в ковчега на Ной - "седем", "две" или "двойката"?

Превод на български език на текста е ясно, докато други преводи осветяват този въпрос е съвсем ясно. Превод на английски език (ТРВ) Life. 7,2-3, заяви: "От всяко чисто животно вземете със себе си седем двойки, мъже и жени, и с нечисти животни, една двойка, една мъжка и женска. Също птици седем двойки въздушни, мъжки и женски ... "

То не взема думата "пара" в превода на български език. Така че контекста е: седем чифта чисти животни и птици, както и един чифт от нечистите животни. Що се отнася Битие. 6,19-20; 7,8-9, тук ние говорим за факта, че животните са били в ковчега, два (т.е., един мъжки и един - .. Жена). Броят на двойки от чисти и нечисти животни заяви израз "Бог заповяда на Ной" (Битие 7: 9).

46. ​​Давид взе от Адарезера 7000 ездачи.

2 Сам. 8.4. з. "И Давид му отне 1700 конници".







1 Лет. 18.4. з. "И Давид му отне 1000 колесници и 7000 конници."

Според "Обяснителна Библия" Lopuchin гръцкия превод на стих 2 Сам. 8.4. . H чете. "1000 колесници и 7000 конници"

И по този начин се примири тези две места.

47. Давид уби Голиат, Елханин - Лаамия брат на Голиат.

1 Сам. 17,4.7.50: "Тогава дойде от лагера на филистимците име Голиат, от Гет; половина - шест лакътя и една педя ... И вала на копието му беше като кросно на тъкач; и най-Kope шестстотин сикли желязо му ... И така, Давид порази филистимците прашка и камък и удари филистимеца и го уби; нямаше меч в ръката на Давид. "

2 Сам. 21,19: "И имаше друга битка в Гов след това убит Елханин син Джагар-Orgima Витлеем и уби гетеца Голиат, чието копие дръжката бе като кросно на тъкач. "

1 Лет. 20.5: "И стана война отново с филистимците. Елханан, син на Яир уби Лаамия брат на гетеца Голиат, чието копие дръжката бе като кросно на тъкач. "

Елханан, който уби Голиат и брат му Лаамия? Как да "Елханин" или "Елханин"?

Румънската превод (крал Карл втория) стих 2 Сам. 21.19, изброени, както следва: "И отново в Гов война с филистимците. И Елханан, син на Яир витлеемеца уби Лаамия брат на гетеца Голиат, чието копие дръжката бе като кросно на тъкач. " В 1 Лет. 20.5, се появява името "Елханин" вместо "Елханин", както е в превода на български език.

По този начин, Елханан убит Лаамия брат на Голиат Gethite и Дейвид Голиат убит.

48. Как тогава отсече Дейвид?

2 Сам. 10.18 волта. з. "Давид уби сирийците седемстотин колесници и четиридесет хиляди конници ..."

1 Лет. 19.18 волта. з. "И Давид изби от сирийците седем хиляди колесници и четиридесет хиляди пешаци ..."

Колко и какви унищожени Давид изби от сирийците?

Според Библията румънски (крал Чарлз втори) 2Tsar.10,18 се чете: "Давид уби сирийците седемстотин колесници с конете си и четиридесет хиляди пехотинци." А 1 Лет. 19,18 ни казва: "Давид уби седем хиляди коне и четиридесет хиляди пешаци сирийци."

По този начин можем да заключим, че тя е била разрушена: 700 колесници със своите 7000 коне и 40 000 фута. Ето едно място, за да допълни друг.

49. петимата сина на Михала, сестра Михал му.

2 Сам. 6.23 ", Михала, Сауловата дъщеря остана бездетна до деня на смъртта си."

2 Сам. 21.8: "... И царят взе петте сина на Михала Сауловата дъщеря, които беше родила на Адриила син на голям човек от Meholah".

1 Сам. 18,19: "И когато дойде време да се даде Мераб, дъщерята на Саул, Давид, тя бе дадена за съпруга на Адриила на Meholah".

1 Сам. 25.44: "Саул му даде дъщеря си Михала, Давидовата жена, Фелатия, сина на Лаис, който беше от Галим."

Как да се съгласуват тези текстове? Имат ли или не са имали деца Михал? За кого е бил женен за Михал за втори път, Адриила или Phaltiel?

Въпроси станат по-ясни, когато научаваме, че в 2 Сам. 21.8 не трябва да е на името на Михал и Мераб, както на румънската и други преводи: ". ... петимата сина на Михала, сестрата Михал е"

Поради това е вярно, че Михал нямали деца, както е писано в 2 Сам. 6,23 и "петте синове", издадени от гаваонците са синове на Мераб, сестра Михал му, "които беше родила на Адриила (2 Сам. 21.8), от които Мераб е женен (1 Сам. 18,19). Михал Саул втората е женен Phaltiel (1 Сам. 25,44).

50. Двеста и четиридесет и пет певци.

Езра. 2.65 в т. Н. "И с тези двеста мъже и жени певци."

Неемия. 7.67 в т. Н. "И с тези певци сто четиридесет и пет".

Колко са били мъже и жени певци?

Румънската превода (крал Карл втория) в Езра. 2.65, както и в Неем. 7,67 казва: "И когато тези певци сто четиридесет и пет".

51. Бог не изкушава никого.

Ген 22.1: "И стана така, след като тези неща, които Бог е направил изкуши Авраам."

Jas. 1.13: "Никой, който се изкушава," Аз Бог ме изкушава, "защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава."

Вт. 13.3: "Това не слушаш думите на оня пророк или оня съновидец; защото чрез ви изпитва Господа, твоя Бог, да се знае дали ще възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце и с цялата си душа. "

Как да разбираме това несъответствие?

Това място също е неточно преведени. Румънската Библията (крал Чарлз втори) в Битие. 22.1 гласи: "И след това, Бог постави Авраам на изпитание." В Вт. 13.3 (в за стая - .. 13.4) също е думата "издирва", а не "изкушени". Така че това е вярно, че Бог не изкушава никого.

52. Кенан бащата на Шела.

Лук. 3,35-36: "... Saline, Kainanov, Арфаксад".

Ген 10,24 на. з. "Арфаксад роди Сала ..."

Това е това, което казва Lopuhin не говорим за "Лука споменава името на Кенан като баща Салах е, по това време, тъй като книгата Битие в името на родословие на Кенан, и бащата на Арфаксада Салах призовава; според Лука, бащата на Кенана Арфаксад и дядо Шела е. Как да се обясни това?

Внимателното проучване показва, че за изготвянето на точна и пълна Библия хронология е без лоши данни, а не само в отделни резултати от патриарсите години от живота, но също така и в самите родословия, които не се изпълняват с удивителна последователност. Така че по еврейски текст родословие след потопа патриарси Кенан пропуснато (т.е. гръцкото наименование), и казва, че Арфаксад роди Сала, междувременно, както в гръцкия текст 70 и свидетелството на Лука 3.36, Sala е внук и син на Кенана Арфаксад ,

По този начин там трябва да се признае или грешка в текста иврит, или думата "родила" се разбира не строго filiality, но от гледна точка на потомство; че думата се използва в Библията с това, че показва широкия смисъл на Матей (1.8), където четем: "Йорам роди Озия," междувременно е известно, от историята, че Озия беше син на Йорам и правнук (Йорам - Охозия - Иоас - Amassiya - Озия). Има все още несигурността на езика иврит, думата "син", която често е прикрепен към отделните потомците. В Битие. 29.5 - Лаван нарича син на Нахор, междувременно, в действителност, той е внук на неговата Ватуил (Gen 24,15.29.) ".

53. не са платили, няма да бъдат простени греховете.

Джон. 12,40: "Той е заслепил очите им и закоравил сърцата им, да не би да видят с очите си и да разберат със сърцето си, и да се обърнат и да ги изцеля" (виж също Лука 8,10; Матей 13,14 -... 15; Ex 6,9-10) ..

Март. 4.12: ". Така че гледащи да гледат, а да не виждат, и слушат с ушите си, да не разбират, да се обърнат, и греховете им трябва да бъдат простени"

Евангелист Марк сякаш казваше: ". ... не се обръщай и да се прости на греховете"

От другите паралелни пасажи и основния текст на пророк Исая се види, че в Марк в превода на български език на текста не е ясно. Румънската превода (крал Чарлз II) този стих се чете (цитирам последната част): "... така че не винаги се върне и те ще прощава грехове." На прощаване на греховете може да дойде само след лечението (връщане към Бога), а не по друг начин ...