Slovomaniya - акцент в маркетинг дума

Много хора се чудят по какъв стил трябва да се постави акцент в "търговия" думата - първия или втория. Правилно да се каже: Marketing (акцент върху първата сричка). Това е английска дума (маркетинг), и по английски акцентът е по този начин. Погледнете в речника Бартлеби - където можете дори да чуете произношението.







Това е, което ме накара да напиша тази бележка - проверка на думата маркетинг в речника. Оказва се, тъй като ние седим, правилното ударение остаряла и се заменя с нов въпрос. Кажи ми, защо да не е актуално правилното ударение? Няма причина да го промените в думата не. Някак си думата "пазар" Никой не се счупи издържи натоварването върху втората сричка.

Който поставя ударение на думата маркетинг на "е" знаци в своето невежество на английски език. Как може той след това се говори за "търговия"?

Първоначалното значение на думата маркетинг (отново погледнете в речника) - търговия на пазара. Продажба или закупуване на чаша слънчогледови семки на пазара - това е и маркетинг. Въпреки това, тъй като ние използваме думата, нека си го кажем правилно.

[...] Изглежда, че бележката на стрес в думата "търговия" е привлякъл вниманието. Днес ще говорим за една дума от значение за много хора. [...]

Да, ние сме, очевидно, последният от тази страна на оградата.
Въпреки това, възможността с акцент върху първата сричка остарява,
ако вярвате Gramote.ru. И Роланд вероятно е прав.

Не е ясно каква е логиката акцент върху "е". Някак си, ние не казваме "управление", "създаване", "фючърси", въпреки че е една и съща за заем думи.
И тогава, "супермаркет" -Това се произнася с акцент върху "а", а не "е".
Накратко, речник речник, и аз се чувствам по-близо до компетентния орган на "маркетинг".

Напълно подкрепям Roland (бележка с края на "а"). Английски думи в прехода към други езици могат priterpevat промяна, и това е напълно нормално, за да получите суфикси, които завършват, променят акцента, а не непременно да се бият в гърдите му, казвайки: Аз знам как звучи в оригинал. И след това да кажа на оригинала, и когато говорите руски, на велик и силен, а след това се придържаме към езика (и да се провери никога излишно да се тества в речника).

Ако мислите, че българското акцентът трябва да падне върху друга сричка, а след това да обясни защо. Досега не съм чувал никакво обяснение, с изключение на силата на звука, че "това няма да английски език." Защо се промени акцента?

Аз все още мисля, че много хора са видели как една дума е написана, но не знам как да го прочете. И сега те се опитват да измислят оправдания.

Думите "priterpevat" на български език не е (проверете при речника).

[...] Аз също не знаех, че и преди, научих едва наскоро. Но това е точно, милиони хора по целия свят, е точно това, което казват. Нека всички заедно се опитаме да помните правилния акцент. И това ще се случи, тъй като с думата "маркетинг". [...]

Аз ще се опитам да се помирят спорещите. Аз като човек, който е учил 5 години по маркетинг и всички тези години naperkor почти цялата група на маркетинга заявиха, стигнах до забележително решение на проблема на стрес.
Специалистът е длъжен да се говори за "търговия" във връзка с предмета, нейната област на професионална дейност (че ще се съгласите, рядкост в страните от ОНД). Но, тъй като повечето хора възприемат думата само в комбинация с друга дума, а след това, аз препоръчвам и говоря с специалисти и неспециалисти "мрежов маркетинг". Така че това е справедливо - грозна форма на бизнеса (в пространствата на страната ни) трябва да звучи и грозното.

Но защо се твърди, по-лесна проверка - маркетинг на gramote.ru - морално остарели стойност. Правилно произнася маркетинг. Администратор - и вие може да обясни защо ние говорим футбол, а не футбол? Тъй футбол - руската дума и тя е обект на правилата на българския език, а не на английски език. Маркетинг и маркетинг - думи от различни езици, и твърдят, че двамата са се произнася по същия начин, в английски стил - не е наред.

Тогава нека да говорим вместо Хъдсън Хъдсън, Холивуд, вместо на Холивуд.
Както и да е, нека да маркетолозите са ангажирани в съставянето на речника, не само в областта на маркетинга, но речници затруднения на български език;)

Всеки език - жив, т.е. тя се променя с течение на времето. В същото Gramote.ru преди няколко години, и двете са правилни произношение. Сега един от тях не е актуална (дата все още не е окончателно.). Така че нека да е гъвкав.
Освен това, все още има време да се говори за употреба и да не е неграмотен (която всъщност е това, което правя)
И снобизъм никой не е на никого.

"В същото Gramote.ru няколко години преди да е правилна произношение на двете"
На Gramote.ru добре - и двете опции са правилни (виж въпрос номер 243507.).

Лесен за употреба в маркетингови термини като мрежов маркетинг говори в полза на тези опции в българския език. А какво да кажем такива точни изрази и термини, като управление на маркетинга. Опитайте се да каже на глас: Управление на маркетинга и ще си дадете сметка, че управлението на маркетинга е ", че българското здраве."
Има 2 думи: маркетинг и мениджмънт. И защо маркетинг повече руски, отколкото управление. И независимо дали се определя на кирилица, принадлежащи към един или друг език? Както и латински на английски език, за да не се каже, немски? Тогава написани на латински - да кажем в Латинска? Като направите, например с марки автомобили.

"Специалист по маркетинг" на думата на английски език там.







Приятно ми е да се види и чуе хората, които не са безразлични към българския език, по-специално към правилния акцент. Аз често се намира на думата "търговията", а това всъщност е спорно. Аз съм социолог, а ние имаме Университетската катедра по маркетингови проучвания, маркетинг, и няма ясно не мирише. Като цяло, професионалисти, участващи в тези дейности е по-висока (добро) образование, учители, учени, наречена маркетинг, може да се дължи на факта, че те просто имат добри познания по английски език, и това е обичайно за тях. Хората, разбира се, по-близо
Маркетинг, особено когато мрежата.
Като цяло, руски език има такова нещо като подчертава двойно, особено за заемки, както и думи, които са по някакъв преход. Да не забравяме за това явление, може би, "пускане на пазара" по същия начин, като по този начин му принадлежи, акцентът му премина в две различни посоки, това е всичко. Те са само две.

С уважение,
Иван Samolov,
маркетинг директор

Накисване в правилата и наредбите на литературен произношението, учи ортоепия (от гръцки orthos -. Правилно и епос - реч). Ортоепия предмет - един от най-важните отрасли на лингвистиката - са нормативно произношение на звуци и настройка акценти в думи.

Нека произнася правилно.
Нека поговорим футбол, хокей, и икономисти.
От гледна точка на българския език в думата "маркетинг" правото да се постави акцент върху втората сричка на.

Ако имате визитна картичка на английски език "специалист маркетинг", се произнася с акцент върху първата сричка. И в двете думи.
Ако тя казва, "Специалист Маркетинг" в първата дума стреса - на последната сричка, а вторият - през второто.

Що се отнася до маркетинга.
В ежедневието на българския маркетинг думата влезе в езика, като взел от английски език, като и да е, т.е. като цяло, а не като една дума, образувана по правилата на българския език на «пазар» с какво да било.
Следователно, за да учат и да присъства тук превода на пазара от гледна точка на словообразуване Маркетинг оправдан, а за тези, които се интересуват от английски фонетиката, а не руски на.

Между другото «ING» в думата маркетинг е края, не суфикс.
Разбира се, тези, които научих английски, помни от училище траен израз "ingovoe края."

Така че думата «Маркетинг» се превежда като:
1. Настоящото причастие - до момента причастие на пазара на глагола (продажба ...)
2. търговия

Английско-руски речник транскрипция: Маркетинг [ 'ma: kitiŋ] -
Той ни казва, че думата маркетинг се чете с акцент върху първата сричка. Но това е на английски език!,
И също така изисква английски произношение: произнесете "G" в края на думата или като "G", а като дифтонг; Не казвай «R» цяло; "Едно е" след "к" се произнася като "И"
По този начин, привърженици на строг акцент върху първата сричка, трябва да говорят по принцип м-ах-ах-ах-Kitin.
Искаш ли го?

Тогава защо, маркетинг преподаватели в университети упорито твърдят. "Маркетинг". Нещо повече, особено в упорит, дори и учениците на два изпита за поставянето на ударение "Маркетинг"
Това можем да казват?

Според експерти от Института по лингвистика - професори Krongauz MA Gindin SI и професор, Висш институт по хуманитарни науки на българската държава хуманитарната университет Knabe GS в думата маркетинг традиционно поставя акцент върху втората сричка (спонтанно преобладаващия процент).

Наскоро, обаче, общ акцент върху първата сричка, в съответствие с изказването на думата на английски език. В този случай, че е доста трудно да се каже, съществуваща в случаите форма косо на български език - маркетинг, маркетинг.

Ако ние считаме, правилата троен размер стих, тя е най-често се срещат в българския акцент върху втората сричка (амфибрахий). Следователно, можем да препоръчаме, че стресът на втория сричка традиция, особено в широка употреба (радио, телевизия), този термин и произнася.

Това, което виждаме от този параграф?
И все пак, нека да разгледаме този текст:
1. Според правилата на английски език акцентът трябва да бъде върху първата сричка, но факт е, че думата маркетинг намалява британската не страда от краищата, те просто не го правят. Ние звънец в края и щеше да се спъна, поставяйки акцент върху първата сричка. Опитайте да кажете. маркетингови проучвания, маркетинг, маркетинг, маркетинг.
2. Това е не само удобство на стрес и в това правило.
Единственото правило на българския език, приложим към словото на маркетинг, е "върховенството на три срички размер стих", и върху него има амфибрахий, т.е. акцент върху втората сричка!

РЕЗЮМЕ:
Досега думата "маркетинг" акцентът в общността е все още колебания, но е доминиращ акцент върху втората сричка.
Повечето български речници препоръчва да се произнася думата "търговия" с акцент върху втората сричка. Така че от пристрастеност да се каже, "търговия" на руски език с акцент върху първата сричка, вероятно трябва постепенно да се отървете от.

Но на английски, английските правила за произношение на думата все още не е отменено - определено "[ 'ma: kitiŋ]", тъй като дифтонга в края. Разграничаване между английския термин пускането на пазара на български "търговия".

И все пак маркетинг!

Послепис И Иван да бъде ограничен.
P.P.S. Иван сте такъв задник, и знам за какво говоря! Не се обиждай.

Иван каза всичко правилно. Никой не искам да обидя, но ако се съди по думите му и способността за бързо и най-важното, правилно въведени лице той наистина е шефът. Това е просто, за съжаление, малко не интернет среда, в която може да се прилага ефективно тези умения - е всеки, който има малко по-голям чувство на гордост и недооценен гений може да плюе в лицето на всеки директор, без каквито и да са последствията за него.

В малка статия от marketologgg'a всичко е ясно и писмени аргументи. Не е необходимо да се похвали на знанията си по български език, само защото един ден погледнах в първия речника.

maarpin 1
marketologgg 100500

> Всеки, който поставя ударение на думата маркетинг на "е", подписва своето невежество
> Английски. Как може той след това се говори за "търговия"?

това е просто убит)) Много съм щастлив, че той е достоен за хората, които не минават страната на статия

Той преподава в университета като маркетинг, но на български език не е статичен, като всеки друг.

отделно, за да samolov. шибан mazhorik дългоопашата директор на маркетинга .... ти казах на момичетата, които правят не кълват на мазнините си лице и obryuzshee корем?

Хората, режисьорът е, работещи на техните предци, не се вслушват в това mudilu!

Да, всички тези аргументи, просто да роди в задънена улица. Тъй като ние наскоро обясни, че думата "маркетинг" е голям куфар. пазар (където естествено стрес се пада на "А"), така че "търговията" също трябва да се произнесат с акцент върху първата сричка. Оттук и контра-въпрос: думата "глобално" също назаем дума произлиза от английски език. глобус (глобално). И в английската версия акцент върху първата сричка. Въпреки това, всички се произнася на български език като "глобален" с акцент върху "А", а не "O". А къде е здравият разум маркетинга. -))

Между другото, ако отворите речника трудностите на съвременния български език (думата Compass), можете да видите, че сегашната ставка - компаса и старото - компаса, която се съхранява в речта на моряци. От това можем да направим предположението, че маркетингът се превръща остарели и професионален акцент.

За IISI:
Ах, сега знам къде да се постави акцент по думите на ръководството и треньор!
Вие със сигурност не споделят връзката към това "правило"?

Да, аз говоря за търговия.

Аз за снобизъм. Запазване на колкото е необходимо и възможно най-дълго, а не да се промени акцента, в зависимост от режима.
Mineev, аз съм влюбен в теб)))

Забравих да кажа, аз съм за маркетинг.

[...] не. Yandex е само огледало на нашия свят. Ако всичко, което реши по различен акцент подсказка ще се промени [...]